青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

命名也是在複製的過程中發揮了重要作用。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻譯,請等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

命名也發揮了重要的作用,在複製的過程中。以類似的方式 (在上海),瑞典語為主題的羅店鎮標有其人工人體內的水"梅拉倫湖"(後由瑞典中具有相同名稱的一個湖),所以太的中國人,漢代沒有認識到的地名在幫助創建擁有權力。Ledderose 在他對漢武帝的最高森林的描述中指出,"某些點得到的著名的地方的名稱很遠的地方在帝國或甚至超越它的邊界。公元前 120 年挖了一個人工湖被稱為昆明湖。它有的周長有四十李和副本的測量在昆明南部王國或田北俊議員三百年李湖"。簡而言之,有一定的邏輯和背後的這些帝國和私人花園安排順序 — — 一種視覺和建築語言通過其複製的空格傳達某些含義和被充滿巨大的象徵意義。類似的方法繼續受

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

也命名在複製過程中扮演主角。以相似的方式以瑞典主題的羅店鎮(在上海)標記了它的人為水體「Malaren湖」 (在同一個名字的一個湖以後在瑞典),那麼也做了漢朝的中國人認可地名的力量在幫助的創造像。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻譯,請等待...
相关内容 
amiko is the elder sister miko是姐姐 [translate] 
athey are home for many different kinds of birds and animals. 他们为许多不同的是家庭鸟和动物。 [translate] 
aWe can use paper and pencil, but I know how to count in Chinese 我们可以使用纸和铅笔,但我会计数用中文 [translate] 
aprdraw prdraw [translate] 
acan follow a satisfying hobby,hbbies can also help a persons mental and physical health 可能跟随令人满意的爱好, hbbies可能也帮助人精神和身体健康 [translate] 
ayour this idiot 您的这个蠢货 [translate] 
ahahah i like joey's drawing hahah i喜欢joey的图画 [translate] 
aLayer by layer complex architectures based on ammonium polyphosphate, chitosan and silica on polyester-cotton blends: flammability and combustion behaviour 层数由根据氨盐基多磷酸盐, chitosan和硅土的层数复杂建筑学在聚酯棉花混合: 燃烧性和燃烧行为 [translate] 
aappropriate frequencies 适当的频率 [translate] 
aDestinatio! 正在翻译,请等待... [translate] 
aJune 4, 2014 -- Updated 1744 GMT (0144 HKT) 2014年6月4日 -- 更新1744格林维志时间 (0144 HKT) [translate] 
aa housewife 一位主妇 [translate] 
awe all think Li Lei should get this way 我们全部认为李列伊应该得到这样 [translate] 
ai went to the rive with my parents. 我去劈裂与我的父母。 [translate] 
aFor Jean Baudrillard, Frederic Jameson, Umber to Eco, and other theoreticians of the simulacrum, transformations in both the physical and virtual spaces of the twentieth and twenty-first centuries have merited a closer examination of how or whether it is even possible—to distinguish between an “original” 为吉恩Baudrillard, Frederic Jameson,棕色对Eco和像,变革的其他理论家在第二十个和第二十一个世纪的物理和真正空间值得了一个周密的调查怎样或它是否是可能对区别在“原物”和它完善的“拷贝之间”。 这些学者争辩说,世界文化进入了技术英勇允许拷贝的世代实际上难区分从原物导致边界、身分和真实性特别标志溶解的年龄。 马克思主义的政治理论家Jameson注意出席后现代的年龄的Frederic是由“新的depthlessness定义的,发现它的延长在当代`理论’和在图象整体新的文化或像上”。 时装设计师Yoji Yamamoto在Wim Wenders的1989记录片笔记本在城 [translate] 
aApplication of marketing to the nonprofit arena was originally postulated from the late 1960’s in pioneering articles by Kotler and Levy , Kotler and Zaltman and Shapiro 行销的应用对非盈利竞技场从60年代末期在作早期工作在文章最初被假设了由Kotler和征收, Kotler和Zaltman和Shapiro [translate] 
am1ng m1ng [translate] 
aExecute pattern count(2932), Virus found count(0), Virus clean count(0), Clean failed count(0) 正在翻译,请等待... [translate] 
agene sta [translate] 
aCentura Team Developer Dynamic Application Library File Centura队开发商动态应用图书馆文件 [translate] 
a李ser 正在翻译,请等待... [translate] 
aHe is as I have deep love for people 他是,因为我有对人的深刻的爱 [translate] 
asubstantially as it would identify practical implications for marketing 极大地作为它将辨认实用涵义为行销 [translate] 
a"NewVersion=52.87.0.9857.02:53" "2014-6-8" 正在翻译,请等待... [translate] 
aIf this is not a dream, I will give you the rebirth. 如果这不是梦想,我将给您重生。 [translate] 
aThe concept of appropriating power, internalizing bourgeois sensibilities, and enhancing personal prestige via the act of replicating either natural landscapes or, as in the present, foreign environments appears to be an underpinning of the history of Chinese architecture. Although contemporary theme-towns do not s 合适的力量,向内的中产阶级的感觉和提高个人声望的概念通过复制自然风景或,和在礼物,外国环境行动看来是中国建筑学的历史的基盘。 虽然当代题材镇不分享古老朝代皇家和私有庭院的相同目的或设计元素,有几重要相像在两个被复制的风景之间。 这些相似性在复制也许帮助阐明可能解说为为什么这次行动建筑“imagineering”,整个地建立 外国和遥远“其他”,在中国可能结晶了。 [translate] 
aFirst, not only do the imperial gardens and current townscapes manifest the instinct to replicate alien and remote locales, but also the past and present techniques for accomplishing such mimesis are similar. In both, sophisticated architectural reconstructions, spatial planning, and extra-architectural elements, 首先,不仅皇家庭院,并且当前townscapes体现天性复制外籍人和遥远的地点,而且完成这样模仿的过去和现在技术是相似的。 在两个,老练建筑重建,空间计划和额外建筑元素,例如装饰和命名,是否用于再创造外籍人“scapes”,从西部或自然世界。 并且古老或现代,也修建这些被复制的风景的中国人是否在材料的真实性投入了保险费; 以各种各样的事例我们注意到,当代开发商和同样两个朝代皇帝和中产阶级的贵族,做了努力修建他们的复制品出于同样材料 作为原始的指示物。 而且,风景的布局在每个案件, premodern和当代,企图会复制外国地点的空间质量,首先通过映射庭院’取向和以后通过都市计划。 [translate] 
aprescribed authority 被规定的当局 [translate] 
aNaming also played a major role in the process of replication. In a similar manner that Swedish-themed Luodian Town (in Shanghai) labeled its artificial body of water “Malaren Lake” (after a lake by the same name in Sweden), so too did the Chinese of the Han dynasty recognize the power of place names in helping 正在翻譯,請等待... [translate]